Internationalisierung und Sprachen
Aufgrund des wachsenden Interesses zahlreicher Pl@ntNet-Nutzer, die App in ihrer eigenen Sprache zu nutzen, wurde eine Zusammenarbeit mit POEditor ins Leben gerufen!
Wir hoffen, dass diese Zusammenarbeit es ermöglichen wird:
-
die Übersetzungen der 54 bestehenden Sprachen, in denen Pl@ntNet verfügbar ist, zu vervollständigen und zu verbessern,
-
die Nutzung von Pl@ntNet auf neue Sprachen auszuweiten und so die Verwendung für eine größere Anzahl von Menschen zu erleichtern.
Wie funktioniert das?
Abschnitt betitelt „Wie funktioniert das?“-
Treten Sie dem POEditor-Projekt unter dieser Adresse bei.
-
Wählen Sie die Sprache(n) aus, die Sie übersetzen möchten (oder schlagen Sie eine neue Sprache vor).
-
Bestätigen Sie Ihre E-Mail-Adresse über den Verifizierungslink, den Sie an die angegebene Adresse erhalten haben (falls erforderlich).
-
Warten Sie, bis jemand von Pl@ntNet Sie bestätigt hat. Sie erhalten eine E-Mail, sobald Sie akzeptiert wurden, in der Regel innerhalb von 2 bis 5 Werktagen.
-
Folgen Sie auf poeditor.com dem kurzen Tutorial und beginnen Sie mit dem Übersetzen 🚀
Alle neuen Sprachen sind willkommen, sofern sie über einen ISO-Code verfügen. Sobald eine Übersetzung mehr als 40 % erreicht, sollte die Sprache innerhalb von 1 bis 3 Monaten in die Anwendungen aufgenommen werden.
Wir nutzen diese Gelegenheit, um allen Übersetzern, die Pl@ntNet einer breiteren Öffentlichkeit zugänglich gemacht haben, sowie POEditor, die uns bei diesem Abenteuer unterstützen, herzlich zu danken.
GeoPl@ntNet
Abschnitt betitelt „GeoPl@ntNet“Dieser neue Bereich widmet sich der Übersetzung der Schnittstellen der Web- und Mobilanwendungen (iOS und Android) von Pl@ntNet sowie von geo.plantnet.org.
Dies betrifft nicht das Vorschlagen oder Bearbeiten von Trivialnamen (Pflanzennamen), was Sie direkt über die Pl@ntNet-Apps für Mobilgeräte und Web tun können.